和製英語
(前半)
日本人は外国の言葉をカタカナにしてしまって、うまく取り組むことが得意なように思います。
そういうカタカナ言葉のことを「和製英語」と言うことがあります。
そのせいでカタカナで表しているものすべてを英語だと錯覚することも多々ありますが、実際には
英語以外の言葉から来たものや、英語ではあっても、日本で全く発音も違う物にアレンジしたものが
あったり、英語本来の意味とは違う意味で使うこともあるので、注意しなければいけません。
例えば「アルバイト」はドイツ語であり、英語で言いたいときは「part- time job」と言わないと通じません。
和製英語(後半)へ