知っ得WEB


和製英語
(後半)


「マンション」は英語では大邸宅のことになってしまい、日本で言うマンションは英語では「condominium」が 近いです。 「ホチキス」は開発した会社の名前で英語では「stapler」と言っています。 「サラリーマン」も「office worker」と言わないと通じません。 日本語で「スマート」というと体形のことですが、同じことを英語で言いたいなら「slim」と言わないと通じません。 日本語で言う「トレーナー」も英語では「sweat shirts」です。 他にもたくさんありますので、カタカナ言葉が本当に英語なのか通じない和製英語なのか、実際に使うときは 気をつけなくてはいけませんね。



i-mobile


和製英語(前半)へ


もっと教えて
英語を学ぶINFO


アクセスUPのトラチェTigerMTX
URLをカテゴリ別に登録!
URL



-知恵得WEB-
美容と健康/ダイエット/理想の結婚/Travel/趣味講座/占い/最強の資格/就職・転職/育毛/わきが/口臭/花粉/にきび/キャッシング/クレカ/クレジットカード/携帯アフィリエイト/FX//レーシック/保険/不動産


ゴルフINFO/愛車を知ろう/オークション/競艇の楽しみ方/英語を学ぶ/引越しINFO/FX初心者ガイド/株の世界/マンションINFO/地震/災害
(pr)
らくらく快適Life